Oh! China
El lado canalla de la China

Archive for the ‘Idioma’ Category

24
Jan

GongXi FaCai !!

Posted in Costumbres, Idioma  by Josema

GongXi FaCai

VN:F [1.8.1_1037]
Rating: 7.9/10 (56 votes cast)

Nada, estas dos que pasaban por aquí y se han empeñado en felicitarles a ustedes el Año Nuevo Chino como Dios manda, cosa que me parece muy bien.  Así que en nombre de ellas, y en el de todos los que hacemos Oh! China…

¡ FELIZ AÑO DE LA VACA !  (en crisis)

Hablando de otra cosa, no sé porqué todos los blogueros en China tienen la puta manía de dar clases de chino a sus sufridos lectores, pero yo no puedo ser menos.  Así que aprovechando la coyuntura, les voy a dar una clase gratis de chino “avansao” (para que no digan que nunca les enseño nada útil).  Se fijen:  en China, por estas fechas es costumbre colgar en las puertas de las casas, y en general en todos los sitios que les dejan, el símbolo “Fu” (副) pero invertido.

Fu Dao Le

Yo al principio pensaba que eran tan brutos que les daba lo mismo colgarlo tieso que al revés, pero no hijo, no. La razón de tan pertinaz costumbre es que el símbolo “Fu”, puesto cabeza abajo, se describe como “Fu Dao Le”, que homofónicamente (toma ya) significa lo mismo que “llega la felicidad”.  O sea, que es una manera ingeniosa, simpática y traviesa, amén de clara y transparente, de desearle a uno que la paz, felicidad y venturas sin fin lleguen a su casa.  Y así todo en este país, para que luego digan que los chinos no son retorcidos.  No, qué va.

Tags: , , , ,

17
Dec

SI MAX PLANCK LEVANTARA LA CABEZA

Posted in Idioma  by Josema

Antiguo poema chinoEl día que enseñaron mecánica cuántica yo falté a clase, pero creo que recordar que Max Planck era un físico insigne que hasta mereció un premio Nobel.  Estoy también seguro de que era un tío estupendo, así que lo que han hecho los fulanos del instituto de investigación que lleva su nombre no tiene perdón.

  • - Klaus, vamos a hacer un número especial de nuestro boletín dedicado a China.  Busca algo mono para la portada.
  • - ¿China? Joer que difícil… ¿y que pongo?
  • - Coño, yo que sé… un poema antiguo, o algo en chino.  ¿Tú no tenias una novia china?  Pues venga, búscate la vida.

El resultado del “poema antiguo” ha sido algo así como esto:

“Nuevo management a cargo de las conocidas mamasanes KK y Jiamei, que tienen el orgullo de presentarles a las más guapas y jóvenes mozuelas, bellezas del norte en sugerentes atavíos, y calentorras amas de casa aún de buen ver.  Todo para su disfrute y deleite en nuestras acogedoras instalaciones”.

Chica listaEfectivamente, la fuente de información del bueno de Klaus le mandó un anuncio promocional de algún putiferio, club de baile sin pista o karaoke de Hong-Kong.  Total, escrito en chino nadie lo iba a entender, y menos en Alemania…  Creo que el responsable del desaguisado pasa ahora sus días en la sucursal del instituto en algún pueblecito chino no muy lejos del mío, para que vaya aprendiendo el lenguaje nativo.

Al menos le queda el consuelo de que la caligrafía era, efectivamente, muy mona.

Tags: , , ,